Telia hakkas Eesti filmidele vaegkuuljate subtiitreid lisama
Telia videolaenutuses on kättesaadavad esimesed Eestis toodetud filmid, millele on lisatud eraldi subtiitrid vaegkuuljatele.
Esimeses järjekorras lisandusid subtiitrid filmidele „Sangarid“ ning „Luuraja ja luuletaja“. Õige pea laieneb see tugi veel umbes kümnele populaarsele filmile, mis on Eestis viimase 3-4 aasta jooksul toodetud. Ka kõik uued kodumaised filmid ilmuvad laenutusse juba subtiitritega varustatuna.
Telia Eesti meelelahutuse ja multimeedia valdkonna hankejuhi Karlo Funki sõnul on algatuse eesmärk tuua kodumaine meelelahutus ka vaegkuuljateni. „Kui seni olid need subtiitrid lisatud ainult värskemate Eesti filmide DVD-le, siis nüüd on uued kinoelamused ainult puldinupu vajutuse kaugusel.“
Vaegkuuljate subtiitrid saavad kõik Eesti Filmi Instituudi (EFI) tootmistoetust saanud mängufilmid. EFI toel on saanud vaegkuuljatele ja -nägijatele kättesaadavaks ka mitmed Eesti filmiklassikasse kuuluvad filmid.
Eestikeelsete vaegkuuljate subtiitritega varustatud filmid on edaspidi Telia Videolaenutuses märgistatud tähisega „QHI“ ning valiku saab teha vastavast subtiitrite menüüst.